![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgIQh_Qc5KqBkGoK3ySP09Lz7sq6mCIw7YaZ9l6knZIsNadDkLPzTFpHQkCoTJeOIzZNPSbAXzBsGLil9hblJ59s_wuA85mHrNpOsvHDYgxndmbJ41jLQWtxcdkFPJSclxM4_1P8_jUcDs/s400/letter-from-me-rotated.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZpT4cozmufX-37i93nwNK8JEmWtHkK-pV3gUjpogQ-Tduu1R-rpLoFBlhxXuLR_T5AOVIUMjRvFQU0bzNGQr3wfscrTuyu4J0Er8pYaz2OJVEi8d-SznNfY_VbEjKlj_UrDIrDCobqa4/s400/letter-to-me-rotated.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjXjhDwq9ZpCUMnPtIJg1gEevRWKNi_8q-3f-sesB8yvW7N7azf2PHpLjf-TQs6SJG4T7yslypWB8h09U77MYkI5QUiN10ZiPSqNIJcM2AbLCNlhY32G5iMaFREig8VAw9YMZBNr5Gj98E/s400/letter-to-me-closeup.jpg)
And I think this says:A l'attention du Conseil Syndical,
J'accuse réception de votre lettre du 18 Décembre. Je tiens à présenter toutes mes excuses pour avoir pu malencontreusement oublier dans le passé de verrouiller le local à vélos. En effet, je croyais avoir verrouillé le local quand je l'ai utilisé, mais, malheureusement, j'ai dû oublié. Veuillez accepter toutes mes excuses. Veuillez croire que dorénavant je serai attentif à le fermer systématiquement à chaque fois que je l'utiliserai.
Peut-être serait-ce d'autre part une bonne idée d'y installer une affiche qui rappellerait précisément de verrouiller le local, genre aide-mémoire? Si vous ne pouvez vous en charger, je serais très heureux de pouvoir me rendre utile.
Sincères salutations,...
To The Building Council,
I acknowledge receipt of your letter. I regret infinitely to have forgotten to lock the door to the bike room. I had thought I had locked it each time, but it seems that I forgot on those occasions. Please accept my apologies. I assure you that I will be very careful from now on and that I will lock the door to the bike room each time I use it.
A good idea would be to put up a sign that says to lock the door, to aid memory. Would you be able to make this sign? If you cannot, I will be happy to make such a sign. With all my compliments,
...
A l'attention de l'occupant qui a déposé ce lampadaire dans le hall:
Celui-ci voudra bien enlever le lampadaire dans les plus brefs délais.
Ni la cour ni le hall ni aucune des parties communes de l'immeuble ne peuvent être et ne doivent être considérées commes des décharges.
Nous nous permettons de rappeler que l'immeuble est doté d'un règlement de copropriété, qui a été remis à tous, locataires y compris, règlement qui interdit ce genre de pratique et que toute entorse à celui-ci constitue un délit. (Arrêt de la cour de cassation) dont la copropriété est légitimement en droit de demander la réparation en saisissant la justice au besoin.
Dans le cas où l'occupant indélicat ne s'exécutera pas nous serons donc contraints de saisir la juridiction compétente afin de faire rechercher le propriétaire, auteur du délit et de lui en demander réparation en appliquant le barème de sanction qui s'impose.
Pour mémoire, le non respect d'un règlement de copropriété par un locataire est un motif sérieux et valable d'expulsion immédiate d'un locataire et ce, sans qu'aucun recours ne puisse être opposé à cette décision. (Arrêt de la cour de cassation).Le Conseil syndical
Luckily, I did not throw out this lamp, nor could I have, since my apartment is pre-furnished, and I certainly didn't lug a lamp up to my apartment only to throw it out again. But again, wow. I kind of think that they think I did throw it out, since I don't know how many renters there are in this building, and that letter does seem pretty concerned about tenants, as opposed to owners.To the attention of the resident who deposited this lamp in the hall:
This person will please remove the lamp as soon as possible.
Neither the lobby nor the hall nor any of the common parts of the building can be and should be treated like dumpsters.
We would like to recall that the building has rules of joint ownership, which have been presented to all, tenants included, rules that prohibit this type of action, and that any infringement of this rule constitutes an offense (Ruling of the Supreme Court) for which the joint ownership is legitimately entitled to seek redress before the court if necessary.
If the offending resident does not do this, we will be therefore forced to take jurisdiction to find the owner, the offender, and to seek redress in the scale of punishment as needed.
For the record, failure to satisfy a joint ownership rule by a tenant is a serious issue and valid grounds for immediate expulsion of a tenant, without any recourse to this decision. (Ruling of the Supreme Court).The Building Council
Monsieur,On nous a rapporté qu'à plusieurs reprises vous avez laissé le local à vélos ouvert, vous voudrez bien à l'avenir veillez à le refermer à clé systématiquement faute de quoi, nous nous verrons dans l'obligation de vous en interdire l'accès en remplaçant la serrure.
Pour info ce local n'est pas une prestation comprise dans votre contrat de location et que c'est à titre gracieux que la jouissance en est proposée aux locataires de l'immeuble et que si on continue à le laisser ouvert l'usage en sera restreint aux seuls propriétaires occupants et ce sans recours possible.
Comptant sur votre compréhension, votre civisme et votre respect d'autrui,Le Conseil Syndical,
Now, I'm the last person to deny that I leave doors open. Sometimes even with the keys in them. I had thought that I'd been good about locking the bike shed, but it's quite possible that I haven't. I do wonder how people know it's me -- maybe because I'm one of only two people who uses the bike shed, as far as I can tell (more on that later). But this note seems to go a bit over the line. My actions, in their position, might be:Sir,It has been reported that on several occasions you left the bike room door open; you will in future be sure to close the door with the key, failing which we will be forced to deny access, replacing the lock.
For your information this room is not a benefit included in your rental contract, but is freely offered to tenants of the building, and that if you continue to leave it open, use will be limited to homeowning residents, without any possible recourse.
Counting on your understanding, your civic feeling, and respect for others,The Building Council,